sábado, 25 de enero de 2014

EL DULCE SABOR DE UNA MUJER EXQUISITA

***
menerjemahkan ♪ → → → ► → → →
übersetzen / Traducir / translate ♪ → → → ► → → →
traduire / переводить ♪ → → → → → → ►
   翻訳する 
***



***

Feliz dia de la Mujer...!

EL DULCE SABOR DE UNA MUJER EXQUISITA 


(Por Gabriel García Márquez) 

Si aún no ha pasado el bisturí por tu piel,
Si no tienes implantes de silicona en alguna parte de tu cuerpo,
Si los rollitos no te generan trauma,
Si nunca has sufrido de anorexia,
Si tu estatura no afecta tu desarrollo personal,
Si cuando vas a la playa prefieres divertirte en el mar,
Y no estar sobre una toalla durante horas,
Si crees que la fidelidad sí es posible y la practicas,
Si sabes cómo se prepara un plato de arroz,
Si puedes preparar un almuerzo completo,
Si tu prioridad no es ser rubia a como de lugar,
Si no te levantas a las 4:00 a.m. para llegar primera al gimnasio,
Si puedes salir con ropa de gimnasia tranquila a la calle un domingo sin una gota de maquillaje en el rostro...
ESTÁS EN VÍA DE EXTINCIÓN...
Una mujer exquisita no es aquella que más hombres tiene a sus pies,
Si no aquella que tiene uno solo que la hace realmente feliz.
Una mujer hermosa no es la más joven, ni la más flaca,
Ni la que tiene el cutis más terso o el cabello más llamativo.
Es aquella que con tan sólo una franca y abierta sonrisa y un buen consejo,
Puede alegrarte la vida.
Una mujer valiosa no es aquella que tiene más títulos, ni más cargos académicos.
Es aquella que sacrifica su sueño temporalmente por hacer felices a los demás.
Una mujer exquisita no es la más ardiente
(Aunque si me preguntan a mí, todas las mujeres son muy ardientes... Los que estamos fuera de foco somos los hombres),
Sino la que vibra al hacer el amor solamente con el hombre que ama.
Una mujer interesante no es aquella que se siente halagada al ser admirada por su belleza y elegancia.
Es aquella mujer firme de carácter que puede decir NO.
Y un HOMBRE... UN HOMBRE EXQUISITO es aquel que valora a una mujer así...
Que se siente orgulloso de tenerla como compañera....
Que sabe tocarla como un músico virtuosísimo toca su amado instrumento. ..
Que lucha a su lado compartiendo todos sus roles.
Desde lavar platos y atender tripones,
Hasta devolverle los masajes y cuidados que ella le prodigó antes...
La verdad, compañeros hombres,
Es que las mujeres en eso de ser 'Muy machas' nos llevan gran recorrido...
¡Qué tontos hemos sido -y somos-
Cuando valoramos el regalo solamente por la vistosidad de su empaque...!
Tonto y mil veces tonto el hombre que come mierda en la calle,
Teniendo un exquisitísimo manjar en casa. 


Gabriel Garcia Marquez 




***



***
menerjemahkan ♪ → → → ► → → →
Traducir / translate ♪ → → → ► → → →
traduire / переводить ♪ → → → → → → ►
   翻訳する 
***

Fnto

Date: Fri, 24 Jan 2014 19:52:42 -0500


Un hombre que tenía 17 camellos y 3 hijos, murió.


Cuando el testamento fue leído, decía que la mitad de los camellos sería para el hijo mayor, un tercio para el segundo y un noveno para el tercero.


Que hacer?


Eran diecisiete camellos; cómo dar la mitad al hermano mayor?


Uno de los animales


debería ser cortado a la mitad?


Eso no resolvería nada, porque un tercio sería dado al segundo hijo. Y la novena parte al tercero.


Los hijos corrieron a buscar al hombre mas erudito de la ciudad, un matemático.


El razonó mucho y no consiguió la solución, aunque era un buen matemático.


Alguien sugirió: "Es mejor buscar a alguien que sepa de camellos, no de matemáticas".


Encontraron entonces al Filósofo de Guémez, hombre inculto pero sabio y con mucha experiencia.


Le contaron el problema.


El filósofo se rió y dijo: "Muy facil, no se preocupen".


Casualmente alguien le había regalado un camello al Filósofo y les dijo les presto este para hacer las cuentas.


Ahora son 18 camellos - y procedió a hacer la división. Nueve fueron dados al primer hijo, que quedó satisfecho. Al segundo le tocó la tercera parte - seis camellos - y al tercer hijo le fueron dados dos camellos - la novena parte. Sobró un camello: el que fue prestado.


El Filósofo tomó su camello y se despidio...


Esta historia fue adaptada del libro "Palabras de fuego", de Rajneesh y sirve para ilustrar la diferencia entre la sabiduría y la erudición.


El concluye diciendo: "La sabiduría es práctica, lo que no sucede con la erudición.


17+1= 18


1º hijo- 18/2= 9


2º '' - 18/3= 6


3º '' - 18/9= 2


9+6+2= 17 camellos (está cumplido el testamento)


18-17=1


sobró 1 camello que fue entregado a su propietario.


Nota:

Esto también funciona con burros...!!





Gracias a Tia Pilar.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario